Logo ka.boatexistence.com

Longfellow-ის თარგმანი ცეკვავდა?

Სარჩევი:

Longfellow-ის თარგმანი ცეკვავდა?
Longfellow-ის თარგმანი ცეკვავდა?

ვიდეო: Longfellow-ის თარგმანი ცეკვავდა?

ვიდეო: Longfellow-ის თარგმანი ცეკვავდა?
ვიდეო: Kevin O'Day: Translating Hamlet to Dance 2024, მაისი
Anonim

Longfellow-მა მოახერხა დანტეს სტრიქონების ორიგინალური ბრწყინვალების დაფიქსირება ახლო, ზოგჯერ უხერხულად პირდაპირი თარგმანით, რომელიც საშუალებას აძლევს ტოსკანურს გაბრწყინდეს ინგლისურში, თითქოს ეს "უცხო" ვინირი. იყო მხოლოდ დამცავი ფენა დამატებული ჯერ კიდევ თვალსაჩინო წყაროზე.

თარგმნა თუ არა ჰენრი უადსვორთ ლონგფელომ ღვთაებრივი კომედია?

ყველა დროის ერთ-ერთი ჭეშმარიტად შესანიშნავი კომპოზიცია, "ღვთაებრივი კომედია" შთააგონებდა და ახდენდა გავლენას მკითხველებზე მისი თავდაპირველი შექმნის დღიდან. ეს გამოცემა დაბეჭდილია პრემიუმ მჟავე ქაღალდზე, ითარგმნა ინგლისურ ლექსზე ჰენრი უადსვორთ ლონგფელოუ და შეიცავს ჰენრი ფრენსის კერის შესავალს.

როდის თარგმნა ლონგფელოუმ დანტე?

1867-ში, ჰენრი უოდსვორთ ლონგფელომ დაასრულა Inferno-ს პირველი ამერიკული თარგმანი და ამით გააცნო დანტეს ლიტერატურული გენიოსი ახალ სამყაროში. ჯოჯოხეთში, კლასიკური პოეტის ვირგილიუსის სული მიჰყავს დანტეს ჯოჯოხეთის ცხრა წრეში სამოთხისკენ მოგზაურობის საწყის ეტაპზე.

რა თარგმნა ლონგფელოუ?

Longfellow-მა დაიწყო დანტეს La Divina Commedia თარგმნა ცხოვრების საშინელ მომენტში, ხანძრის შედეგად მისი მეორე ცოლის გარდაცვალების შემდეგ. ჰენდეკასიების ცდის ნაცვლად, ამერიკელი პოეტი იყენებს ცარიელ ლექსს (ურითმიანი იამბიური პენტამეტრი).

რომელია დანტეს საუკეთესო თარგმანი?

საუკეთესო ლოგინი კვლავ ჯონ დ სინკლერის წინა გვერდის ტექსტია OUP-დან; მთელი ნაწარმოების საუკეთესო თარგმანია ალენ მანდელბაუმის (გამომცემლობა Everyman).

გირჩევთ: